收藏本站
《外交学院》 2017年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

目的论视角下中国饮食文化口译实践报告

彭敏捷  
【摘要】:随着中外交流的不断加深,饮食文化成为了对外交流中必不可少的一部分。不论是商务谈判、外交往来、旅游娱乐,还是学术探讨、培训参观等活动,饮食文化、餐桌礼仪的重要性越来越凸显。中国饮食文化不仅蕴含丰富多元的食物类型、烹饪方式、传统习俗,还折射出深厚广博的哲学思维、历史典故、地域情貌,和中国精神文化的多方面融合交织。因此,准确、有效、恰当的饮食文化口译策略至关重要。本文作者有幸参与了农业部对外交流中心举行的埃塞校长培训班,并担任了为期两周的课堂传译员,口译内容涵盖地方农业发展技术、中国国情、中国文化等介绍。在翻译实践中,作者发现饮食文化口译极具挑战,层出不穷的中国特色表述需要灵活多样的策略和手段,解决弥补文化现象不对等、文化背景差异大、习俗思维模式不同等问题。这些饮食类特色词汇不限于菜名、烹饪方式、味道,还结合了中国哲学理念、历史典故、养生药膳、地域习俗等广泛深刻的内涵,译员不仅需要广博深厚的文化底蕴,还需要对听众的文化背景和知识储备有系统详尽的了解。此外,演讲者即兴的口语化解释和说明给翻译带来了极大的挑战。然而研究发现,以往的饮食文化翻译集中在笔译探究,并主要分析中国菜名的分类和翻译方式,分析的层次较片面、单一,缺乏实践检验或实证研究,且鲜有对菜名外的饮食观念、文化内涵、习俗传统类语汇做口译层面的系统分析。现有的口译实践也十分有限,大多数集中于菜名的模拟实践,缺少实战类口译的材料探究,研究角度、研究热度、研究层次较为困乏。另一方面,目的论是研究文化负载词翻译中的焦点理论支撑,其功能主义目的观能较好地帮助译员解决文化不对等、文化背景差异等问题,找到满足翻译行为目的、演讲者目的、听者目的的解决办法。基于此,作者讨论分析了本次课堂口译实践中的典型问题,对同一现象的不同口译版本进行比较,结合翻译目的论,提出饮食文化负载词的口译策略,即直译加解释、意译加解释、省译、同类异构、信息压缩和整合,希望能引起学界对饮食文化口译研究的重视,为今后的讨论提供些许思路和建议。
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈颖子;;释义理论视角下文化负载词的翻译——以外交发言口译为例[J];语文学刊(外语教育教学);2016年10期
2 张薇;夏盛楠;;基于释义理论的文化负载词在口译教学中应用的实证研究[J];亚太教育;2016年26期
3 郝苗;;目的论指导下外交口译中模糊语的翻译策略——以政府记者招待会口译为例[J];海外英语;2016年14期
4 胡小棠;;以纽马克文本分类理论探索中国美食英语口译[J];海外英语;2016年12期
5 李佩娟;;目的论指导下导游词的翻译策略[J];英语广场;2016年08期
6 郝苗;廖美珍;;论口译目的的多元性及层级性[J];理论月刊;2016年04期
7 刘朋朋;张欢;;释义理论指导下的文化负载词口译策略探析[J];考试周刊;2016年28期
8 郝苗;;目的论指导下汉语四字格词语的口译策略——以习近平主席抗战胜利70周年阅兵式讲话为例[J];海外英语;2016年01期
9 谭淼;刘芹;;释意理论视角下的文化负载词的口译策略探讨——以2013~2015李克强总理两会答记者问为例[J];英语广场;2015年06期
10 许菲菲;刘明东;;文化图式视角下的中国文化专有项口译研究[J];东莞理工学院学报;2015年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 韩岳彤;跨文化交际视阈下的中国菜名口译实践报告[D];沈阳师范大学;2015年
2 牛翩翩;陪同口译实践报告旅游业中中国菜的口译与介绍[D];广东外语外贸大学;2015年
3 庞萌萌;从跨文化角度探索中国菜名的口译策略[D];辽宁大学;2014年
4 田佳;中国菜名的口译实践探究[D];苏州大学;2013年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 陈颖子;;释义理论视角下文化负载词的翻译——以外交发言口译为例[J];语文学刊(外语教育教学);2016年10期
2 罗依玲;张利;戈玲玲;;论《习近平谈治国理政》中本源概念的翻译模式[J];英语广场;2016年10期
3 王芃方;;释意理论视阈下汉英口译策略研究[J];现代交际;2016年08期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 彭敏捷;目的论视角下中国饮食文化口译实践报告[D];外交学院;2017年
2 李欢;术语学视角下写意型菜名翻译研究[D];大连海事大学;2016年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘朋朋;张欢;;释义理论指导下的文化负载词口译策略探析[J];考试周刊;2016年28期
2 杨艳君;易丽君;;基于文化图式理论的文化负载词的汉英口译[J];开封教育学院学报;2015年12期
3 杨志;;政论语篇中模糊限制语及翻译策略[J];河北联合大学学报(社会科学版);2015年03期
4 周婧;李延林;;浅析汉英口译文化负载词的翻译——基于2014年中国领导人会议发言口译[J];吉林省教育学院学报(上旬);2015年05期
5 龙海燕;;记者招待会口译中模糊语言的语用功能及翻译对策[J];开封教育学院学报;2014年03期
6 邓礼红;;汉语四字格口译策略分析——以2013年两会李总理记者会为例[J];中国科技翻译;2013年04期
7 欧阳雅琴;;外事口译中模糊语的处理策略[J];长春理工大学学报(社会科学版);2013年07期
8 邵春美;张健;;政治语篇中模糊语的分类及翻译——以中外新闻发布会为例[J];新余学院学报;2013年03期
9 许菲菲;;国内口译研究综述:图式视角[J];浙江外国语学院学报;2013年03期
10 隋荣谊;;释义理论[J];英语知识;2011年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 陈爽;功能主义翻译目的论指导下的中式菜名英译[D];黑龙江大学;2010年
2 高莉;基于语料库的中国菜系菜名研究[D];山东大学;2009年
3 高瑞芬;汉语菜点命名研究[D];内蒙古大学;2007年
4 穆连涛;从文化角度谈中菜英译[D];苏州大学;2005年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 柯克尔;从口译实践到口译教学[J];中国翻译;2003年02期
2 王煜婷;陈世华;;口译中的文化传达[J];南京工业大学学报(社会科学版);2008年03期
3 袁健;;大学生志愿者在会展口译实践中遇到的问题及对策——以平遥国际摄影展口译实践为例[J];黑河学刊;2011年09期
4 陈红;;口译实践中相关对策的研究[J];安徽文学(下半月);2013年03期
5 杨柳;;口译实践中的公众演讲策略初探[J];海外英语;2012年04期
6 李越然;;充分发挥口译的社会功能[J];中国翻译;1987年02期
7 张伟华;试论口译运行模式与口译实践[J];西安石油学院学报(社会科学版);2001年03期
8 杨玮斌;;论口译实践的三个要素[J];上海翻译;2012年02期
9 黄莺;赵少钦;周青;;民族民间医学国际会议英文口译研究——以第六届大湄公河次区域传统医药交流会口译实践为例[J];中国民族民间医药;2014年07期
10 邓建华;陈新颖;;论英语口译资格证书考试、口译比赛与口译实践[J];青春岁月;2013年15期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋娜;河北大学—宾州印第安纳大学国际学术会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
2 张梅;TD-LTE全球发展组织领导委员会电话会议口译实践报告[D];河北师范大学;2015年
3 张梦娇;直隶总督署导游口译实践报告[D];河北大学;2015年
4 张兴;一次商务洽谈会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
5 卢杰;一次国际学术会议的口译实践报告[D];河北大学;2015年
6 周莹;莲藏素食禅文化中心陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
7 张晓羽;保定市变压器公司一次印度市场推介商洽会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
8 门超;唐县项目合作恳谈会口译实践报告[D];河北大学;2015年
9 张婷婷;一次旅游陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
10 董思耕;河北东昊工贸有限公司会议传译报告[D];河北师范大学;2015年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026